<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Сергей Клисунов &#187; языки</title>
	<atom:link href="http://klisunov.ru/blog/tag/languages/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://klisunov.ru/blog</link>
	<description>Наблюдения за жизнью</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 15:39:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Selfish</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2012/02/selfish/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2012/02/selfish/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 06:11:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[словоблудие]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4352</guid>
		<description><![CDATA[Эгоистичный&#160;&#8212; слишком изнеженное, почти философское слово. Мягкое белое тело, обтёртое оливковым маслом, валяется в&#160;пурпурных подушках и&#160;причмокивая пьёт вино из&#160;золотого кубка. Очень сложно зацепиться за&#160;отрицательную характеристику. Русское самолюбивый тоже отдаёт каким-то вареньем. К&#160;тому&#160;же в&#160;слове присутствует такой негневный корень, что прощупать его нехорошие свойства лингвистически не&#160;менее сложно. То&#160;ли дело selfish,&#160;&#8212; одно из&#160;моих самых любимых слов. Сырое и&#160;звонкое, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Эгоистичный</em>&nbsp;&mdash; слишком изнеженное, почти философское слово. Мягкое белое тело, обтёртое оливковым маслом, валяется в&nbsp;пурпурных подушках и&nbsp;причмокивая пьёт вино из&nbsp;золотого кубка. Очень сложно зацепиться за&nbsp;отрицательную характеристику. Русское <em>самолюбивый</em> тоже отдаёт каким-то вареньем. К&nbsp;тому&nbsp;же в&nbsp;слове присутствует такой негневный корень, что прощупать его нехорошие свойства лингвистически не&nbsp;менее сложно. То&nbsp;ли дело <em>selfish,</em>&nbsp;&mdash; одно из&nbsp;моих самых любимых слов. Сырое и&nbsp;звонкое, как удар рыбой по&nbsp;лицу. Сразу всё ставит на&nbsp;место.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2012/02/selfish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ММ</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2012/01/mm/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2012/01/mm/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 14:48:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[находка]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4322</guid>
		<description><![CDATA[Несколько дней назад с&#160;удивлением обнаружил, что слово коммерческий может писаться также и&#160;с&#160;одной&#160;м. Сначала я&#160;подумал, будто разговорный русский язык стремительно несётся вперед, сминая удвоенные согласные в&#160;словах иностранного происхождения. (Хотя нет, сперва я, конечно, подумал об&#160;элементарной ошибке.) Ведь писали&#160;же раньше оффициальный, к&#160;примеру. Но&#160;оказалось наоборот: коммерция и&#160;прочие однокоренные слова писались с&#160;одной м&#160;прежде, а&#160;удвоение пришло позднее. Так, словарь Ушакова [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Несколько дней назад с&nbsp;удивлением обнаружил, что слово <em>коммерческий</em> может писаться также и&nbsp;с&nbsp;одной&nbsp;<em>м.</em> Сначала я&nbsp;подумал, будто разговорный русский язык стремительно несётся вперед, сминая удвоенные согласные в&nbsp;словах иностранного происхождения. (Хотя нет, сперва я, конечно, подумал об&nbsp;элементарной ошибке.) Ведь писали&nbsp;же раньше <em>оффициальный,</em> к&nbsp;примеру. Но&nbsp;оказалось наоборот: <em>коммерция</em> и&nbsp;прочие однокоренные слова писались с&nbsp;одной <em>м</em>&nbsp;прежде, а&nbsp;удвоение пришло позднее. Так, словарь Ушакова допускал оба варианта, а&nbsp;у&nbsp;Даля был лишь с&nbsp;одной&nbsp;<em>м.</em> Примечательно, что там по&nbsp;соседству заодно и&nbsp;<em>коментарий</em> приютился.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2012/01/mm/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/12/language-books/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/12/language-books/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 13:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[гр-р-р]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4304</guid>
		<description><![CDATA[Самая ужасная часть всех учебников и&#160;самоучителей иностранного языка&#160;&#8212; это фонетический раздел с&#160;нарисованными языками, зубами, ртами в&#160;разрезе, непонятными транскрипциями и&#160;безжалостными рекомендациями. Куда-то засунуть язык, смягчить, упереться в&#160;нёбо, дотронуться кончиком до&#160;верхних зубов&#160;&#8212; интересно, сколько человек непроизвольно вырвало от&#160;этих комбинаций? Вот зачем мучаться и&#160;так унижаться? Что за&#160;фонетика по&#160;чертежам?! Ну&#160;послушай песенки на&#160;иностранном языке! Веселее и&#160;приятнее. Запомните: фонетику учить лишь [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Самая ужасная часть всех учебников и&nbsp;самоучителей иностранного языка&nbsp;&mdash; это фонетический раздел с&nbsp;нарисованными языками, зубами, ртами в&nbsp;разрезе, непонятными транскрипциями и&nbsp;безжалостными рекомендациями. Куда-то засунуть язык, смягчить, упереться в&nbsp;нёбо, дотронуться кончиком до&nbsp;верхних зубов&nbsp;&mdash; интересно, сколько человек непроизвольно вырвало от&nbsp;этих комбинаций? Вот зачем мучаться и&nbsp;так унижаться? Что за&nbsp;фонетика по&nbsp;чертежам?! Ну&nbsp;послушай песенки на&nbsp;иностранном языке! Веселее и&nbsp;приятнее. Запомните: фонетику учить лишь подражанием.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/12/language-books/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>В Тулу с самоваром</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/11/tula-samovar/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/11/tula-samovar/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 09:07:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[словоблудие]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4272</guid>
		<description><![CDATA[В&#160;детстве я&#160;не&#160;очень понимал и&#160;не&#160;любил всякие поговорки, присказки и&#160;прочие едкие замечания, подобранные вроде как из&#160;осколков народной мудрости. В&#160;принципе, я&#160;весьма презрительно отношусь к&#160;ним и&#160;поныне, но&#160;тем не&#160;менее&#8230; Я&#160;долго не&#160;понимал замечание &#171;в&#160;Тулу со&#160;своим самоваром не&#160;ездят&#187; и&#160;настороженно наблюдал за&#160;самодовольно ухмыляющимися людьми, которые, по&#160;их&#160;мнению, ловко вворачивали эту фразу во&#160;время диалога. У&#160;нас был самовар, я&#160;его очень любил. Он&#160;был блестящий и&#160;пузатый. Больше всего, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В&nbsp;детстве я&nbsp;не&nbsp;очень понимал и&nbsp;не&nbsp;любил всякие поговорки, присказки и&nbsp;прочие едкие замечания, подобранные вроде как из&nbsp;осколков народной мудрости. В&nbsp;принципе, я&nbsp;весьма презрительно отношусь к&nbsp;ним и&nbsp;поныне, но&nbsp;тем не&nbsp;менее&#8230; Я&nbsp;долго не&nbsp;понимал замечание <em>&laquo;в&nbsp;Тулу со&nbsp;своим самоваром не&nbsp;ездят&raquo;</em> и&nbsp;настороженно наблюдал за&nbsp;самодовольно ухмыляющимися людьми, которые, по&nbsp;их&nbsp;мнению, ловко вворачивали эту фразу во&nbsp;время диалога. У&nbsp;нас был самовар, я&nbsp;его очень любил. Он&nbsp;был блестящий и&nbsp;пузатый. Больше всего, конечно, мне нравилось поворачивать краник и&nbsp;наливать всем кипяток в&nbsp;чашки. Но&nbsp;я&nbsp;и&nbsp;представить не&nbsp;мог, что можно одеться, взять самовар под мышку и&nbsp;куда-то с&nbsp;ним поехать. Тем более в&nbsp;Тулу. Туда мне не&nbsp;хотелось и&nbsp;без самовара.</p>
<p>Со&nbsp;временем мне популярно объяснили смысл этой фразы, хотя убедить в&nbsp;необходимости её&nbsp;употребления не&nbsp;удалось. Зато позднее я&nbsp;открыл схожие идиомы в&nbsp;других языках. Так, древних греков предостерегали возить сов в&nbsp;Афины, а&nbsp;британцам не&nbsp;советовали тащить уголь со&nbsp;всей страны в&nbsp;Ньюкасл. Последнее замечание, к&nbsp;слову, казалось мне наиболее полезным из&nbsp;всех прочих. Полагаю, и&nbsp;в&nbsp;других языках или регионах существуют такие поучительные поговорки, но&nbsp;пока что они мне неизвестны.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/11/tula-samovar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baby</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/11/baby/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/11/baby/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 12:27:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[находка]]></category>
		<category><![CDATA[Таиланд]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4250</guid>
		<description><![CDATA[Мне очень нравится, как тайки произносят слово baby: &#171;беби&#187;&#160;&#8212; с&#160;очень мягкой &#171;е&#187; и&#160;ударением на&#160;&#171;и&#187;. Прелесть! В&#160;этом есть шарм, как у&#160;Вертинского.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Мне очень нравится, как тайки произносят слово <em>baby:</em> &laquo;беби&raquo;&nbsp;&mdash; с&nbsp;очень мягкой &laquo;е&raquo; и&nbsp;ударением на&nbsp;&laquo;и&raquo;. Прелесть! В&nbsp;этом есть шарм, как у&nbsp;Вертинского.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/11/baby/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thaiglish</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/10/thaiglish/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/10/thaiglish/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 10:23:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[Таиланд]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4238</guid>
		<description><![CDATA[В&#160;Таиланде при общении с&#160;местным населением английский язык хиреет быстрее некуда. Начинаешь говорить урывками, словами. Напрягаться и&#160;выводить изумительные языковые конструкции не&#160;следует&#160;&#8212; никто не&#160;оценит всё равно. Сначала отказываешься от&#160;сложных слов вроде appropriate, потом уходят в&#160;прошлое прошедшие времена вроде bought, а&#160;в&#160;конце концов, замечая, что и&#160;это всё осложняет общение, отпадают простые эпитеты, глаголы-связки и&#160;даже местоимения порой. Надо будет посмотреть [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В&nbsp;Таиланде при общении с&nbsp;местным населением английский язык хиреет быстрее некуда. Начинаешь говорить урывками, словами. Напрягаться и&nbsp;выводить изумительные языковые конструкции не&nbsp;следует&nbsp;&mdash; никто не&nbsp;оценит всё равно. Сначала отказываешься от&nbsp;сложных слов вроде <em>appropriate,</em> потом уходят в&nbsp;прошлое прошедшие времена вроде <em>bought,</em> а&nbsp;в&nbsp;конце концов, замечая, что и&nbsp;это всё осложняет общение, отпадают простые эпитеты, глаголы-связки и&nbsp;даже местоимения порой. Надо будет посмотреть какой-нибудь хороший английский фильм, а&nbsp;то&nbsp;что-то тревожно.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/10/thaiglish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Движуха</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/09/bodrum-night/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/09/bodrum-night/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 10:58:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[Турция]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=4211</guid>
		<description><![CDATA[Год назад сосед в&#160;вагоне научил меня слову движуха, которое я&#160;теперь периодически вворачиваю. В&#160;первые ночи в&#160;Турции мне показали практически всю движуху Бодрума и&#160;его тесных окрестностей. Хотя я&#160;не&#160;большой любитель всяких клубов, сначала было весьма занятно: я&#160;немножко поплясал и&#160;даже оглох на&#160;одной дискотеке. Местный диджей и&#160;массовик-затейник покатал по&#160;всем популярным местам, так что потом уже было скучно и&#160;однообразно. Кругом многочисленные [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Год назад сосед в&nbsp;вагоне научил меня слову <em>движуха,</em> которое я&nbsp;теперь периодически вворачиваю. В&nbsp;первые ночи в&nbsp;Турции мне показали практически всю движуху Бодрума и&nbsp;его тесных окрестностей.</p>
<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2011/bodrum-night.jpg" /></p>
<p>Хотя я&nbsp;не&nbsp;большой любитель всяких клубов, сначала было весьма занятно: я&nbsp;немножко поплясал и&nbsp;даже оглох на&nbsp;одной дискотеке. Местный диджей и&nbsp;массовик-затейник покатал по&nbsp;всем популярным местам, так что потом уже было скучно и&nbsp;однообразно. Кругом многочисленные бары с&nbsp;бородатыми мальчиками-зазывалами, набитые европейцами. Инода турок не&nbsp;везде пускают. Как-то раз со&nbsp;мной на&nbsp;один танцпол хотел пройти турецкий паренёк из&nbsp;Германии, с&nbsp;которым мы&nbsp;жили в&nbsp;одном отеле. Меня пустили, его нет.</p>
<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2011/bodrum-clubs.jpg" /></p>
<p>В&nbsp;пять утра всё закрывается, и&nbsp;молодёжь разбредается по&nbsp;своим отелям, оставляя после себя горы пластиковых бутылок, стаканчиков и&nbsp;соломинок из-под коктейлей. Один раз я&nbsp;задержался вообще до&nbsp;утра, провожая какого-то темнокожего британца на&nbsp;его рейс домой. Его кокни был совершеннейшим потрясением для меня. Я&nbsp;даже переспросил: <em>«Are you sober?»</em> Он&nbsp;ответил утвердительно, и, пожав руки, мы&nbsp;распрощались.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/09/bodrum-night/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Что в имени тебе моём?</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/07/what-about-my-name/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/07/what-about-my-name/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 09:55:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=3284</guid>
		<description><![CDATA[Про ономастическую лексику и&#160;её&#160;адаптацию в&#160;разных языках я&#160;хотел рассказать очень давно. Какие-то наброски и&#160;записи примеров я&#160;делал ещё от&#160;руки года три-четыре назад. Тема мне казалась интересной и&#160;весьма забавной. Как известно, основная масса имён в&#160;европейских языках имеет греческие, еврейские и&#160;латинские корни. Но&#160;в&#160;каждом языке они произносятся по-своему: Иван&#160;&#8212; Джон&#160;&#8212; Джованни&#160;&#8212; Хуан. Русский язык доброжелательно принимает все версии имени, так [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Про ономастическую лексику и&nbsp;её&nbsp;адаптацию в&nbsp;разных языках я&nbsp;хотел рассказать очень давно. Какие-то наброски и&nbsp;записи примеров я&nbsp;делал ещё от&nbsp;руки года три-четыре назад. Тема мне казалась интересной и&nbsp;весьма забавной. Как известно, основная масса имён в&nbsp;европейских языках имеет греческие, еврейские и&nbsp;латинские корни. Но&nbsp;в&nbsp;каждом языке они произносятся по-своему: <em>Иван&nbsp;&mdash; Джон&nbsp;&mdash; Джованни&nbsp;&mdash; Хуан.</em></p>
<p>Русский язык доброжелательно принимает все версии имени, так что мы&nbsp;сразу можем понять, о&nbsp;каком регионе и&nbsp;какой стране идёт речь. Конечно, из-за алфавита. Мы&nbsp;вынуждены переводить имя в&nbsp;кириллицу и&nbsp;таким образом адаптировать имя. Чего не&nbsp;скажешь о&nbsp;других языках. Написанные латиницей имена некоторые стремятся читать по&nbsp;правилам своего языка или даже диалекта.</p>
<p>Меня ввёл в&nbsp;ступор, помню, один мой испанский знакомый, рассказывая про <em>Мишеля Хаксона,</em> который оказался <em>Майклом Джексоном.</em></p>
<p>У&nbsp;греков, обладателей своего письма, есть три способа написания и&nbsp;произношения имени: в&nbsp;газетах могут просто написать оригинальное имя&nbsp;&mdash; например, <em>George Bush,&nbsp;&mdash;</em> не&nbsp;переводя на&nbsp;греческий; в&nbsp;обыденной речи и&nbsp;в&nbsp;некоторых книжках могут перевести буквально, потеряв при этом все шипящие, так что <em>Джордж Буш</em> будет читаться как <em>Дзортс Бус;</em> наконец, могут адаптировать в&nbsp;традиционное классическое произношение и&nbsp;получить <em>Георгиоса Буса</em> (ну&nbsp;<em>Буша</em> они никак не&nbsp;смогут произнести). Последний вариант очень популярен в&nbsp;учебниках и&nbsp;литературе. Возможно, это проще и&nbsp;показывает весь мир на&nbsp;понятном языке, но&nbsp;совершенно теряется ощущение реальности, богатства культур и&nbsp;языков. Ну&nbsp;как можно свести всех <em>Шарлей</em> и&nbsp;<em>Чарли</em> к&nbsp;простым <em>Карлам?</em> Как можно написать в&nbsp;учебнике истории об&nbsp;<em>Иосифе Гарибальди?</em></p>
<p>Так&nbsp;же дело обстоит в&nbsp;греческом и&nbsp;с&nbsp;топонимами. Например, родной город того&nbsp;же Гарибальди, <em>Ницца,</em> у&nbsp;них по-прежнему <em>Никея.</em> Но&nbsp;это уже другой вопрос.</p>
<p><em>Апостол Джон</em> в&nbsp;английском языке тоже слишком упрощает, хотя и&nbsp;приближает <em>Иоанна Богослова</em> к&nbsp;читателю и&nbsp;прихожанину.</p>
<p>В&nbsp;русском языке в&nbsp;свою очередь существовали разные традиции адаптации имён. Например, мои друзья-иностранцы недоумевали, почему какой-нибудь <em>Луи Каторс</em> в&nbsp;русском превращается в&nbsp;<em>Людовика.</em> То&nbsp;есть используется латинская форма имени, а&nbsp;не&nbsp;французская. Хотя прочих мы&nbsp;спокойно именуем <em>Луи:</em> Луи Пастер и&nbsp;Луи де&nbsp;Фюнес. Ну&nbsp;или почему английский король <em>Charles II&nbsp;&mdash; Карл&nbsp;II,</em> а&nbsp;милый принц наших дней&nbsp;&mdash; <em>Чарльз?</em> Но&nbsp;в&nbsp;большинстве случае иностранные имена приходят в&nbsp;наш язык, сохраняя свой колорит и&nbsp;отпечаток культуры, обогащая картину мира.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/07/what-about-my-name/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Раша</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2011/02/russia/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2011/02/russia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2011 17:18:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[гр-р-р]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=2370</guid>
		<description><![CDATA[Ладно наши, но&#160;когда зарубежные сайты предлагают выбирать из&#160;списка стран &#171;Russian Federation&#187; вместо красивого и&#160;обворожительного &#171;Russia&#187;, то&#160;это выглядит каким-то особым заговорщическим извращением. Не&#160;пишут&#160;же &#171;Republic of&#160;Colombia&#187; или &#171;Grand Duchy of&#160;Luxembourg&#187;. Что за&#160;херня?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ладно наши, но&nbsp;когда зарубежные сайты предлагают выбирать из&nbsp;списка стран <em>&laquo;Russian Federation&raquo;</em> вместо красивого и&nbsp;обворожительного <em>&laquo;Russia&raquo;,</em> то&nbsp;это выглядит каким-то особым заговорщическим извращением.</p>
<p>Не&nbsp;пишут&nbsp;же <em>&laquo;Republic of&nbsp;Colombia&raquo;</em> или <em>&laquo;Grand Duchy of&nbsp;Luxembourg&raquo;.</em> Что за&nbsp;херня?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2011/02/russia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Схожие языки</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2010/01/similar-languages/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2010/01/similar-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 02:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1732</guid>
		<description><![CDATA[Когда я&#160;был в&#160;Германии, то&#160;очень часто мне казалось, что я&#160;слышу русскую речь. Я&#160;резко оборачивался, думал, что зовут меня, смотрел, кто. Хотя русских в&#160;Мюнхене достаточно много, но&#160;в&#160;большинстве случаев я&#160;реагировал именно на&#160;немецкую речь. Если не&#160;вслушиваться, то&#160;кажется, что говорят по-русски. Немецкий язык является фонетически близким нашему благодаря богатству шипящих звуков, звонких согласных и&#160;т.д. Несколько лет назад я&#160;видел репортаж по&#160;Euronews, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Когда я&nbsp;был в&nbsp;Германии, то&nbsp;очень часто мне казалось, что я&nbsp;слышу русскую речь. Я&nbsp;резко оборачивался, думал, что зовут меня, смотрел, кто. Хотя русских в&nbsp;Мюнхене достаточно много, но&nbsp;в&nbsp;большинстве случаев я&nbsp;реагировал именно на&nbsp;немецкую речь. Если не&nbsp;вслушиваться, то&nbsp;кажется, что говорят по-русски. Немецкий язык является фонетически близким нашему благодаря богатству шипящих звуков, звонких согласных и&nbsp;т.д.</p>
<p>Несколько лет назад я&nbsp;видел репортаж по&nbsp;<em>Euronews,</em> где западные филологи рассказывали о&nbsp;том, что успешным для человека станет, скорее, изучение того иностранного языка, который близок родному фонетически и&nbsp;в&nbsp;котором доминируют приблизительно те&nbsp;же звуки. Мне показалась весьма интересной и&#038;nbspзанятной эта идея. Раньше я&nbsp;об&nbsp;этом никогда не&nbsp;задумывался и&nbsp;учил&nbsp;то, что давали. Так вот для русского <em>Euronews</em> назвал самым схожим по&nbsp;звучанию португальский язык <em>(О, да! Теперь я&nbsp;обеими руками за&nbsp;этот вывод и&nbsp;полностью согласен).</em></p>
<p>Но, признаюсь, это всё&nbsp;же весьма романтическое пожелание европейских филологов, так как выбирают иностранный язык исходя из&nbsp;других предпосылок. Хотя, может, со&nbsp;всякими этими <em>БРИКами</em> и&nbsp;начнут учить португальский.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2010/01/similar-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eszett</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/11/eszett/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/11/eszett/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 18:51:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1623</guid>
		<description><![CDATA[О&#160;как я&#160;ещё невежественен! Позор, но&#160;я&#160;только вчера узнал, что знакомая всем буква эсцет (&#223;) не&#160;является немецким изобретением, а&#160;также употреблялась и&#160;в&#160;итальянском языке. Я&#160;читал одну венецианскую книженцию конца XVI&#160; в., где мне эта занятная литера попалась на&#160;глаза. Сейчас эсцет сохранилась лишь в&#160;немецком языке. Да,&#160;я&#160;очень жалею, что не&#160;посетил на&#160;втором-третьем курсах специальные семинары по&#160;средневековым шрифтам и&#160;надписям.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>О&nbsp;как я&nbsp;ещё невежественен! Позор, но&nbsp;я&nbsp;только вчера узнал, что знакомая всем буква <em>эсцет</em> (&#223;) не&nbsp;является немецким изобретением, а&nbsp;также употреблялась и&nbsp;в&nbsp;итальянском языке. Я&nbsp;читал одну венецианскую книженцию конца XVI&nbsp; в., где мне эта занятная литера попалась на&nbsp;глаза.</p>
<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2009/11/eszett.jpg"></p>
<p>Сейчас <em>эсцет</em> сохранилась лишь в&nbsp;немецком языке.<br />
Да,&nbsp;я&nbsp;очень жалею, что не&nbsp;посетил на&nbsp;втором-третьем курсах специальные семинары по&nbsp;средневековым шрифтам и&nbsp;надписям.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/11/eszett/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ebanista</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/10/ebanista/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/10/ebanista/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 09:40:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1393</guid>
		<description><![CDATA[Всё не&#160;так весело, как кажется. Cлово &#171;ebanista&#187; происходит от&#160;того же&#160;корня, что и&#160;веселившая в&#160;школьные годы до&#160;90%&#160;моих читателей волшебная эбонитовая палочка. Кстати, про волшебную я&#160;нисколько не&#160;преувеличиваю. Но&#160;не&#160;об&#160;этом речь. Этот интересный корень происходит из&#160;древнего Египта. Уже тогда было известно чёрное дерево (иначе эбеновое), благодаря своим качествам скоро распространившееся в&#160;древнем мире, после&#160;&#8212; в&#160;античном и&#160;далее везде. Попадание в&#160;латынь и&#160;народившиеся романские [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2009/10/ebanista.jpg"></p>
<p>Всё не&nbsp;так весело, как кажется.<br />
Cлово <em><font color="#854343;">&laquo;ebanista&raquo;</font></em> происходит от&nbsp;того же&nbsp;корня, что и&nbsp;веселившая в&nbsp;школьные годы до&nbsp;90%&nbsp;моих читателей волшебная эбонитовая палочка. Кстати, про волшебную я&nbsp;нисколько не&nbsp;преувеличиваю. Но&nbsp;не&nbsp;об&nbsp;этом речь.</p>
<p>Этот интересный корень происходит из&nbsp;древнего Египта. Уже тогда было известно чёрное дерево <em>(иначе эбеновое),</em> благодаря своим качествам скоро распространившееся в&nbsp;древнем мире, после&nbsp;&#8212; в&nbsp;античном и&nbsp;далее везде. Попадание в&nbsp;латынь и&nbsp;народившиеся романские и&nbsp;прочие языки шло по&nbsp;проторенной греческой дорожке.</p>
<p><font color="#854343;">Hbny</font> <em>(египт.)</em>&nbsp;&rarr; <font color="#854343;">η ἔβενος</font> <em>(др.-гр.)</em>&nbsp;&rarr; <font color="#854343;">ebenus, i <em>f</font> (лат.)</em></p>
<p>В современных романских языках это: <em><font color="#854343;">ebano</font></em>&nbsp;&#8212; в&nbsp;итальянском и&nbsp;<em><font color="#854343;">&#233;bano</font></em>&nbsp;&#8212; в&nbsp;испанском и&nbsp;португальском.<br />
Слово <em><font color="#854343;">&laquo;ebanista&raquo;</font></em> же&nbsp;стало означать мастера по&nbsp;эбеновому дереву и&nbsp;столяра, в&nbsp;более широком смысле.</p>
<p>Однако на&nbsp;ценной древесине всё не&nbsp;оканчивается. И&nbsp;эбеновое дерево дало ещё один повод для исследования&nbsp;&#8212; его цвет. Не&nbsp;надо думать, что египтянам с&nbsp;их&nbsp;кошками нечем было заняться, кроме как выдумывать шикарные названия для всяких деревьев. Собственно египетское слово и&nbsp;обозначало чёрный цвет, чёрное дерево.&nbsp;В остальные языки термин перешёл прежде всего как именование сорта древесины, однако и&nbsp;оригинальное значение нашло употребление в&nbsp;новых языках. Весёлые португальские и&nbsp;испанские работорговцы именовали иногда негров <em><font color="#854343;">&laquo;&#233;bano vivo&raquo;</font>,</em> убивая таким образом пару несчастных зайцев: подчёркивая африканское происхождение человека и&nbsp;цвет его кожи. Подобное название негров сохранилось и&nbsp;до&nbsp;сих пор в&nbsp;английском языке&nbsp;&#8212; <em><font color="#854343;">&laquo;ebony&raquo;</font>.</em> Хотя, насколько я&nbsp;осведомлён, в&nbsp;американском сленге последних лет термин применяется только к&nbsp;женщинам.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/10/ebanista/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Языки</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages-2/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 06:01:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1341</guid>
		<description><![CDATA[Слушаю Флорана Паньи и&#160;тереблю себя, что&#160;же я&#160;по-французски-то не&#160;понимаю. Я&#160;страшно завидую и&#160;почтительно преклоняюсь перед людьми, знающими те&#160;иностранные языки, что я&#160;не&#160;освоил. И&#160;не&#160;могу без смеха, словно гаруспик, смотреть на&#160;тех, кто &#8212; ха!&#160;&#8212; выучил какой-то из&#160;мне известных языков.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Слушаю Флорана Паньи и&nbsp;тереблю себя, что&nbsp;же я&nbsp;по-французски-то не&nbsp;понимаю.</p>
<p>Я&nbsp;страшно завидую и&nbsp;почтительно преклоняюсь перед людьми, знающими те&nbsp;иностранные языки, что я&nbsp;не&nbsp;освоил. И&nbsp;не&nbsp;могу без смеха, словно гаруспик, смотреть на&nbsp;тех, кто &#8212; ха!&nbsp;&#8212; выучил какой-то из&nbsp;мне известных языков.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Ар» &#8594; «ра»</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/09/ar-ra/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/09/ar-ra/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 17:43:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1234</guid>
		<description><![CDATA[Ещё одно поверхностное наблюдение, о&#160;котором я&#160;хотел давно написать, связано с&#160;фонетикой. Сначала меня забавляло произношение в&#160;разговорном русском языке заимствованного слова &#171;гастарбайтер&#187; как &#171;гастрабайтер&#187;, то&#160;есть с&#160;переходом сочетания &#171;ар&#187; в&#160;&#171;ра&#187;. Потом, натыкаясь и&#160;на&#160;прочие примеры таких мутаций, я&#160;стал задумываться о&#160;причинах. И&#160;мне показалось, что это не&#160;просто неграмотность, над которой обычно тихо хихикают в&#160;ладошку, а&#160;именно особенности нашей фонетики. Произнести &#171;гастарбайтер&#187; именно [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ещё одно поверхностное наблюдение, о&nbsp;котором я&nbsp;хотел давно написать, связано с&nbsp;фонетикой.<br />
Сначала меня забавляло произношение в&nbsp;разговорном русском языке заимствованного слова <em>&laquo;гастарбайтер&raquo;</em> как <em>&laquo;гастрабайтер&raquo;,</em> то&nbsp;есть с&nbsp;переходом сочетания <em>&laquo;ар&raquo;</em> в&nbsp;<em>&laquo;ра&raquo;.</em> Потом, натыкаясь и&nbsp;на&nbsp;прочие примеры таких мутаций, я&nbsp;стал задумываться о&nbsp;причинах. И&nbsp;мне показалось, что это не&nbsp;просто неграмотность, над которой обычно тихо хихикают в&nbsp;ладошку, а&nbsp;именно особенности нашей фонетики. Произнести <em>&laquo;гастарбайтер&raquo;</em> именно в&nbsp;русской артикуляции, а&nbsp;не&nbsp;в&nbsp;немецкой, достаточно тяжело и&nbsp;непривычно. Поэтому мы&nbsp;подстраиваемся и&nbsp;произносим уже искаженно.<br />
Ещё одним интересным примером может служить слово <em>&laquo;мрамор&raquo;,</em> пришедшее к&nbsp;нам из&nbsp;греческого языка. Следующая таблица показывает, что подобные фонетические трудности возникали и&nbsp;раньше, и&nbsp;не&nbsp;только у&nbsp;нас.</p>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" border="0" valign="top" width="auto" style="margin:20px 0 35px 0;">
<tbody>
<tr>
<td width="15%" style="font-style:italic;color:#888888;">анг.<br />
греч.<br />
исп.<br />
ит.<br />
нем.<br />
польск.<br />
порт.<br />
серб.<br />
фр.</td>
<td width="35%" style="padding-left:3%;color:#434343;">Marble<br />
Μάρμαρο<br />
Mármol<br />
Marmo<br />
Marmor<br />
Marmur<br />
Mármore<br />
Мермер<br />
Marbre</td>
<td width="15%" style="font-style:italic;color:#888888;" valign="top">рус.<br />
чешск.</td>
<td width="35%" style="padding-left:3%;color:#854343;" valign="top">Мрамор<br />
Mramor</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Причём это не&nbsp;является спецификой именно славянских языков&nbsp;&#8212; ведь польский и&nbsp;сербский языки сохранили корень неизменённым.</p>
<p>Буду рад, если меня просветят дополнительно какие-нибудь крутые специалисты, занимающиеся подобными фонетическими проблемами.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/09/ar-ra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Cлишком»</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/09/too-much/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/09/too-much/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 16:51:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Воспоминания]]></category>
		<category><![CDATA[Греция]]></category>
		<category><![CDATA[друзья]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1173</guid>
		<description><![CDATA[То,&#160;что в&#160;греческом языке не&#160;существует слова &#171;слишком&#187; меня очень забавляло. &#171;Вот почему греки постоянно сидят в&#160;кафе и&#160;постоянно едят&#187;,&#160;&#8212; смеялись мои друзья. Некоторые не&#160;верили, когда я&#160;им&#160;рассказывал, начинали вспоминать, искали в&#160;словарях и,&#160;конечно, ничего не&#160;находили. Многие мои недоверчивые знакомые проверяли в&#160;личных беседах со&#160;знакомыми греками: too much, troppo, demasiado&#160;&#8212; никто не&#160;нашёл аналога. Что&#160;же делают греки? На&#160;самом деле они используют мимику [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>То,&nbsp;что в&nbsp;греческом языке не&nbsp;существует слова <em>&laquo;слишком&raquo;</em> меня очень забавляло.<br />
<em>&laquo;Вот почему греки постоянно сидят в&nbsp;кафе и&nbsp;постоянно едят&raquo;,</em>&nbsp;&#8212; смеялись мои друзья. Некоторые не&nbsp;верили, когда я&nbsp;им&nbsp;рассказывал, начинали вспоминать, искали в&nbsp;словарях и,&nbsp;конечно, ничего не&nbsp;находили. Многие мои недоверчивые знакомые проверяли в&nbsp;личных беседах со&nbsp;знакомыми греками: <em>too much, troppo, demasiado</em>&nbsp;&#8212; никто не&nbsp;нашёл аналога.<br />
Что&nbsp;же делают греки? На&nbsp;самом деле они используют мимику и&nbsp;интонацию для замены отсутствующего слова <em>&laquo;слишком&raquo;</em> существующими. Нужно нахмуриться, откинуть голову чуть назад и&nbsp;протянуть: <em>&laquo;Это о-о-очень дорого!&raquo;</em> или <em>&laquo;Это о-о-чень тяжело!&raquo;</em> Жалостливые нотки приветствуются.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/09/too-much/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Внимание, внимание, говорит Швейцария!</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/09/attention-swiss-is-talking/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/09/attention-swiss-is-talking/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 12:35:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[Лугано]]></category>
		<category><![CDATA[Швейцария]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1170</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2009/09/keep-off.jpg"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/09/attention-swiss-is-talking/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Языки</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 23:22:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[Я&#160;давно собирался написать про иностранные языки. Почему-то долгое время это моё увлечение не&#160;удостаивалось ни&#160;строчки в&#160;блоге. Интерес к&#160;языкам у&#160;меня появился чуть более пяти лет назад, весьма спонтанно, но&#160;вырос в&#160;серьёзную болезнь, особенно на&#160;первых двух курсах в&#160;Университете. Один язык я&#160;учил всегда из&#160;необходимости, другой начал из-за песен, третий&#160;&#8212; из&#160;тщеславия, четвёртый&#160;&#8212; чтобы общаться с&#160;нужным человеком, все вместе и&#160;остальные последующие&#160;&#8212; из&#160;огромного [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Я&nbsp;давно собирался написать про иностранные языки. Почему-то долгое время это моё увлечение не&nbsp;удостаивалось ни&nbsp;строчки в&nbsp;блоге. Интерес к&nbsp;языкам у&nbsp;меня появился чуть более пяти лет назад, весьма спонтанно, но&nbsp;вырос в&nbsp;серьёзную болезнь, особенно на&nbsp;первых двух курсах в&nbsp;Университете.<br />
Один язык я&nbsp;учил всегда из&nbsp;необходимости, другой начал из-за песен, третий&nbsp;&#8212; из&nbsp;тщеславия, четвёртый&nbsp;&#8212; чтобы общаться с&nbsp;нужным человеком, все вместе и&nbsp;остальные последующие&nbsp;&#8212; из&nbsp;огромного интереса и&nbsp;желания говорить со&nbsp;всеми на&nbsp;их&nbsp;языке <em>(о,&nbsp;как это приятно собеседникам!).</em><br />
Я&nbsp;не&nbsp;собираюсь никого ничему учить, а&nbsp;хотел бы выкладывать свои языковые наблюдения и&nbsp;всякие хитрые штучки. Вроде того, что <em>рукоделие, мануфактура</em> и&nbsp;<em>хирургия</em> суть одно и&nbsp;то&nbsp;же. Или что в&nbsp;греческом языке нет слова <em>&laquo;слишком&raquo; (о,&nbsp;про это первым делом).</em> А&nbsp;то&nbsp;накопилось много разных мыслей, идей.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/09/languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deutsch</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/07/deutsch/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/07/deutsch/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 16:27:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Воспоминания]]></category>
		<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=882</guid>
		<description><![CDATA[Немецкий язык я&#160;&#171;учу&#187; более 15&#160;лет. Ненавязчиво узнаю по&#160;несколько новых слов в&#160;год, может, по&#160;одному интересному глаголу. При этом я&#160;никогда не&#160;говорил на&#160;нём, не&#160;читал и&#160;не&#160;понимал, но&#160;очень любил всё это время и&#160;сохранил такой долгий интерес. Ведь когда изучаешь язык, то&#160;через некоторое время, он&#160;теряет всю загадочность и&#160;становится своим и&#160;понятным, . Это последняя моя нереализованная детская языковая мечта, возможно, поэтому я&#160;так [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Немецкий язык я&nbsp;<em>&laquo;учу&raquo;</em> более 15&nbsp;лет. Ненавязчиво узнаю по&nbsp;несколько новых слов в&nbsp;год, может, по&nbsp;одному интересному глаголу. При этом я&nbsp;никогда не&nbsp;говорил на&nbsp;нём, не&nbsp;читал и&nbsp;не&nbsp;понимал, но&nbsp;очень любил всё это время и&nbsp;сохранил такой долгий интерес. Ведь когда изучаешь язык, то&nbsp;через некоторое время, он&nbsp;теряет всю загадочность и&nbsp;становится своим и&nbsp;понятным, .<br />
Это последняя моя нереализованная детская языковая мечта, возможно, поэтому я&nbsp;так тяну и&nbsp;не&nbsp;решаюсь наброситься и&nbsp;наглотаться немецким в&nbsp;считанные недели и&nbsp;месяцы. Я&nbsp;тут прочитал несколько четверостиший Гейне, и&nbsp;теперь мне страшно представить, что будет, когда я&nbsp;заговорю на&nbsp;немецком, построю самостоятельно первые нехитрые фразы?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/07/deutsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Английская версия</title>
		<link>http://klisunov.ru/blog/2009/04/english-version/</link>
		<comments>http://klisunov.ru/blog/2009/04/english-version/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 21:23:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Серёжа</dc:creator>
				<category><![CDATA[Повседневное]]></category>
		<category><![CDATA[сайт]]></category>
		<category><![CDATA[языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://klisunov.ru/blog/?p=696</guid>
		<description><![CDATA[Когда я&#160;создавал себе сайтик, то&#160;очень хотел, чтобы он&#160;был на&#160;нескольких языках. Предпочтительно, на&#160;всех, что мне знакомы, но,&#160;по&#160;крайней мере, на&#160;английском и&#160;итальянском. Эта идея жила во&#160;мне, но&#160;отражения не&#160;находила. В&#160;основном, лень было переводить некоторые большие куски текста. Тогда я&#160;решил оставить глобальный точный перевод до&#160;грустных и&#160;скучных времён, когда совсем будет нечем заняться, а&#160;начать с&#160;чего-нибудь, с&#160;элементарных вводных текстов. Хотя я&#160;предпочёл&#160;бы покорять [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Когда я&nbsp;создавал себе сайтик, то&nbsp;очень хотел, чтобы он&nbsp;был на&nbsp;нескольких языках. Предпочтительно, на&nbsp;всех, что мне знакомы, но,&nbsp;по&nbsp;крайней мере, на&nbsp;английском и&nbsp;итальянском. Эта идея жила во&nbsp;мне, но&nbsp;отражения не&nbsp;находила. В&nbsp;основном, лень было переводить некоторые большие куски текста. Тогда я&nbsp;решил оставить глобальный точный перевод до&nbsp;грустных и&nbsp;скучных времён, когда совсем будет нечем заняться, а&nbsp;начать с&nbsp;чего-нибудь, с&nbsp;элементарных вводных текстов.<br />
Хотя я&nbsp;предпочёл&nbsp;бы покорять мир с Италии, но&nbsp;вдруг потом я&nbsp;настолько обленюсь, что больше ничего не&nbsp;захочу переводить и&nbsp;придумывать (вряд&nbsp;ли, но&nbsp;всё&nbsp;же). Так что английский-то надёжней. Наконец, я&nbsp;приступил к&nbsp;реализации своих планов. Самых пытливых посетителей уже должен был привлечь диалог за&nbsp;завтраком одной почтенной супружеской пары.<br />
Лучше всего работается, безусловно, поздним вечером и&nbsp;ночью. И&nbsp;вот, погрузившись в&nbsp;мой любимый <em>Depeche Mode,</em> я&nbsp;начал верстать англоязычные странички своего сайта.</p>
<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2009/04/me.jpg"></p>
<p>Помогает и&nbsp;скрашивает мне эту ночь один несчастный банан. Нет, он&nbsp;сам в&nbsp;порядке, совершенно здоров, жёлтенький, но&nbsp;судьба у&nbsp;него, поверьте, не&nbsp;из&nbsp;весёлых.</p>
<p><img src="http://img.klisunov.ru/blog/2009/04/banana.jpg"></p>
<p>Посмотрим, что в&nbsp;итоге у&nbsp;нас с&nbsp;ним получится.</p>
<p><strong>UPD.</strong> Банана больше нет.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://klisunov.ru/blog/2009/04/english-version/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

